“汉译国际学术名著丛书”出书千种后再动身

09-10 171阅读 17评论

  北京9月9日电 (记者 应妮)“汉译国际学术名著丛书”第二十三辑专家论证会日前在商务印书馆举办。这不只是该丛书到达1000种之后的初次论证会,第二十三辑也是“汉译国际学术名著丛书”从千种再动身的一个初步。


                    “汉译国际学术名著丛书”出书千种后再动身
                “汉译国际学术名著丛书”第二十三辑专家论证会现场。 商务印书馆供图

  “汉译国际学术名著丛书”1981年初步结辑出书,历经四十余年,凝聚着几代学人和出书人的汗水,是我国现代出书史上规划最大、最为重要的学术翻译工程之一,本年5月正式出书数量达1000种。

  清华大学历史系教授刘北成以为,“汉译名著”的出书是出书界和学术界一起协作的一项重要文明工程,为我国的现代文明起到了奠基效果。站在“汉译名著”现已出书1000种这个新起点上,不只要补全没有翻译的经典作品,还要录入不断更新的现当代名著,在选题和翻译两方面做到与时俱进。

  清华大学五道口金融学院教授王宇表明,“汉译名著”开阔了几代我国读者的视界,丰厚了几代我国学人的常识,为我国的改革敞开作业、我国学术文明的昌盛做出了重要贡献。作为读者,他从中罗致了许多思维启迪和理论养分;作为译者,他领略到的是一种考虑、批评和发明的精力。

  北京大学政府管理学院教授李强以为,前期翻译名著总的动身点是向西方学习,为我国的现代化供给镜鉴;当时翻译的首要着眼点应转变为罗致整个人类的政治才智,以敞开的心态来翻译国外的作品。这种心态反映在“汉译名著”的选题上,便是不断扩展选题的鸿沟,重视政治法律界最新的学术思维,从考虑中罗致才智。

  北京师范大学教授韩震指出,从文明传达方面,站在“汉译名著”从1000种向2000种进发的这个节点上,应当顺应时代潮流,在新阶段开展出新特色——以更平缓的心态、以相等对话之姿去知道不同区域的文明。

  商务印书馆履行董事顾青表明,这是“汉译名著”到达1000种之后举办的初次论证会,对错常有含义的一个节点,也是再动身的新初步。在数量方面,1000种关于商务印书馆无疑是重大成就,但即便在“汉译名著”当选规范极为严厉的条件下,这1000种关于一个国家的文明基础建设来说也仍是远远不够;在质量方面,学术翻译是个十分严厉的作业,本质上是表现译者学术才能的发明性活动,商务印书馆将自始自终地坚持“汉译名著”的高水平、高质量。(完)

【修改:王超】
文章版权声明:除非注明,否则均为ZBLOG原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

发表评论

快捷回复: 表情:
评论列表 (有 17 条评论,171人围观)
网友昵称:天音舞倾城
天音舞倾城 V 游客 沙发
对错常有含义的一个节点,也是再动身的新初步。在数量方面,1000种关于商务印书馆无疑是重大成就,但即便在“汉译名著”当选规范极为严厉的条件下,这1000种关于一个国家的文明基础建设来说也仍是远远不够;在质量方面,学术翻译是
09-10 回复
网友昵称:冰橙♀柠檬
冰橙♀柠檬 V 游客 椅子
明的昌盛做出了重要贡献。作为读者,他从中罗致了许多思维启迪和理论养分;作为译者,他领略到的是一种考虑、批评和发明的精力。  北京大学政府管理学院教授李强以为,前期翻译名著总的动身点是向西方学习,为我国的现代化供给镜鉴
09-10 回复
网友昵称:新雅宁静
新雅宁静 V 游客 板凳
  北京9月9日电 (记者 应妮)“汉译国际学术名著丛书”第二十三辑专家论证会日前在商务印书馆举办。这不只是该丛书到达1000种之后的初次论证会,第二十三辑也是“汉译国际学术名著丛书”从千种再
09-10 回复
网友昵称:我是魔鬼
我是魔鬼 V 游客 凉席
是表现译者学术才能的发明性活动,商务印书馆将自始自终地坚持“汉译名著”的高水平、高质量。(完) 【修改:王超】
09-10 回复
网友昵称:天堂恋情
天堂恋情 V 游客 地板
中罗致才智。  北京师范大学教授韩震指出,从文明传达方面,站在“汉译名著”从1000种向2000种进发的这个节点上,应当顺应时代潮流,在新阶段开展出新特色——以更平缓的心态、以相等对话之姿去知道不同区域的文明。  商务印书馆履行董事顾青表明,这是“汉译
09-10 回复
网友昵称:心的鸣叫
心的鸣叫 V 游客 6楼
方面,学术翻译是个十分严厉的作业,本质上是表现译者学术才能的发明性活动,商务印书馆将自始自终地坚持“汉译名著”的高水平、高质量。(完) 【修改:王超】
09-10 回复
网友昵称:哥哥有糖吗
哥哥有糖吗 V 游客 7楼
指出,从文明传达方面,站在“汉译名著”从1000种向2000种进发的这个节点上,应当顺应时代潮流,在新阶段开展出新特色——以更平缓的心态、以相等对话之姿去知道不同
09-10 回复
网友昵称:威亦綠
威亦綠 V 游客 8楼
,本年5月正式出书数量达1000种。  清华大学历史系教授刘北成以为,“汉译名著”的出书是出书界和学术界一起协作的一项重要文明工程,为我国的现代文明起到了奠基效果。站在“汉译名著”现已出书1000种这个新起点上,
09-10 回复
网友昵称:楠橙
楠橙 V 游客 9楼
身的一个初步。“汉译国际学术名著丛书”第二十三辑专家论证会现场。 商务印书馆供图  “汉译国际学术名著丛书”1981年初步结辑出书,历经四十余年,凝聚着几代学人和出书人的汗水,是我国现代出书史上
09-10 回复
网友昵称:妙海。
妙海。 V 游客 10楼
完) 【修改:王超】
09-10 回复
网友昵称:烟雨醉巷
烟雨醉巷 V 游客 11楼
著”从1000种向2000种进发的这个节点上,应当顺应时代潮流,在新阶段开展出新特色——以更平缓的心态、以相等对话之姿去知道不同区域的文明。  商务印书馆履行董事顾青表明,这是“汉译名著”到
09-10 回复
网友昵称:灭亡ⅰ
灭亡ⅰ V 游客 12楼
十分严厉的作业,本质上是表现译者学术才能的发明性活动,商务印书馆将自始自终地坚持“汉译名著”的高水平、高质量。(完) 【修改:王超】
09-10 回复
网友昵称:だ凍結dě爱ぷ
だ凍結dě爱ぷ V 游客 13楼
身点是向西方学习,为我国的现代化供给镜鉴;当时翻译的首要着眼点应转变为罗致整个人类的政治才智,以敞开的心态来翻译国外的作品。这种心态反映在“汉译名著”的选题上,便是不断扩展选题的鸿沟,重视政治法律界最新的学术
09-10 回复
网友昵称:倍感多余
倍感多余 V 游客 14楼
开作业、我国学术文明的昌盛做出了重要贡献。作为读者,他从中罗致了许多思维启迪和理论养分;作为译者,他领略到的是一种考虑、批评和发明的精力。  北京大学政府管理学院教授李强以为,前期翻译名著总的动身点是向西方学习,为我国的现代化供给镜鉴;当时翻译的首要着眼点应转变为罗致整个人类的政治
09-10 回复
网友昵称:相拥不相视
相拥不相视 V 游客 15楼
  北京9月9日电 (记者 应妮)“汉译国际学术名著丛书”第二十三辑专家论证会日前在商务印书馆举办。这不只是该丛书到达1000种之后的初次论证会,第二十三辑也是“汉译国际学术名著丛书”从千种再动身的一个初步。“汉译国际学术名著丛书”第二十三辑专家论证会现场。 商务印书馆供图  “汉译国
09-10 回复
网友昵称:凋谢盛开
凋谢盛开 V 游客 16楼
学术名著丛书”从千种再动身的一个初步。“汉译国际学术名著丛书”第二十三辑专家论证会现场。 商务印书馆供图  “汉译国际学术名著丛书”1981年初步结辑出书,历经四十余年,
09-10 回复
网友昵称:森林的树
森林的树 V 游客 17楼
智,以敞开的心态来翻译国外的作品。这种心态反映在“汉译名著”的选题上,便是不断扩展选题的鸿沟,重视政治法律界最新的学术思维,从考虑中罗致才智。  北京师范大学教授韩震指出,从文明传达方面,站在“汉译名著”从1000种向2000
09-10 回复